مباحث نظری ترجمه
- تکنیک های هفت گانه ترجمه(2)
- مراحل ابتدایی ترجمه
- مشکلات فرهنگی در ترجمه متون سیاسی از عربی به انگلیسی
- روش های ترجمه عناصر متفاوت فرهنگی
- فرهنگ اصطلاحات ترجمه
- نقش ترجمه در برنامه آموزش زبان خارجی
- یادداشت هایی درباره ترجمه ادبیات
- ترجمه (از جلد تا جلد) مجلات علمی
- موقعیت اجتماعی مترجم
- تکنیک های هفتگانه ترجمه
- عوامل و مراحل ترجمه
- ترجمه شعر
- ترجمه اسامی خاص
- تاریخ اجمالی ترجمه در غرب
- نقدی بر کتاب تئوریهای ترجمه و تفاوت ترجمۀ مکتوب و شفاهی
- ترجمۀ گفتگو
- ترجمۀ متون مذهبی
- فرهنگ اصطلاحات ترجمه
- مترجم و کلمه
- تأملی در معیارهای ترجمه
- نام و موضع معرفتی حوزه تحقیقات ترجمه
- زبان مادری در بُحران
- آیا مترجمان میتوانند ما را نجات دهند؟
- رویکرد زبانشناختی به ترجمۀ متن
- گفتگو با گریگوری راباسا (1)؛ دربارۀ روش ترجمه
- نظریۀ آدمخواری در ترجمه
- ترجمۀ بینانشانهای بر مبنای الگوی پِیرس
- پرویز داریوش؛ مترجم غریب
- مترجم نامرئی؛ نگاهی به سبک بهآذین در ترجمة جان شیفته
- سیاست مترجم به مثابۀ مؤلف در عصر ترجمه