اخبار ترجمه
- غرور و تعصب / جین آستن / ترجمۀ علی خزاعیفر
- لزوم بازنگری در حقوق مادی و معنوی مترجمان در قراردادها
- حرف و حدیث (۲)
- حرف و حدیث (۱)
- جدال هوش مصنوعی و ترجمهٔ ادبی
- فرید جواهرکلام؛ خنُک آنکس که گوی نیکی برد
- صد سال کار خاموش و بیمنت؛ در سوگ استاد احمد سمیعی گیلانی
- زائر دانندۀ اندیشهها؛ در رثای استاد احمد سمیعی گیلانی
- چرا این کتاب را ترجمه کردم
- دريچهاي به مطالعات ترجمه
- زبانِ باز
- از گوشهوکنار
- گفتوگو با دکتر مجید اسدی، رئیس شورای عالی ترجمه
- مترجم هفدهساله شد
- از بنگاله تا پاریس؛ دوفوشهکور در ایران
- گزارش کارگاه سهروزهٔ ویرایش
- از گوشهوکنار
- جایگاه ترجمه در فرهنگستان
- از گوشهوکنار
- داریوش آشوری؛ برای داشتن زبان باز برای ترجمه باید فرهنگ باز داشت
- ما و عضویت ایران در فدراسیون بینالمللی مترجمان
- از گوشهوکنار
- از گوشهوکنار
- گزارشی از دومین همایش ترجمهٔ ادبی در ایران
- از گوشهوکنار
- نخستین جشنوارهٔ بینالمللی کتاب کودک و نوجوان ایران
- بهجای از گوشهوکنار!
- از گوشهوکنار
- از گوشهوکنار
- از گوشهوکنار