فهرست عناوین آخرین شماره
-
اصول ترجمۀ ساختار جمله
-
پرسشگر پویندۀ کُنهِ معنا؛ تأملی در آرای زندهیاد دکتر باقر پرهام
-
نکتهای مهم در ویرایش متنهای ترجمه
-
ما و ترجمه و فلسفه؛ گفتوگو با بیژن عبدالکریمی
-
مبنایی نظری برای انتخاب کتاب سال در حوزۀ ترجمه ادبی
-
شفیعی کدکنی و نظریۀ ترجمهناپذیری
-
چتجیپیتی؛ فرصت یا تهدید برای مترجمان؟
-
وقتی که فارسی شکسته شد
-
نکتههایی در باب ترجمه
-
سفرنامۀ برادران شرلی؛ نگاهی به پیدایش یک ترجمۀ مهم تاریخی
-
لحظههای ناب شعر در اتفاقهای روزمرۀ زندگی
-
آموزش ترجمه بهطریق خودآموز (۴)
-
در محضر استاد (۵) / محمدعلی اسلامی ندوشن
-
ترجمۀ نثر معاصر فارسی به انگلیسی
-
جای خالی مترجم سخنشناس در ترجمۀ جای خالی سلوچ
-
پارادوکس ترجمه برای کودکان
-
نگاهی زبانشناختی به تغییر نام شخصیتهای کتابهای خردسالان در ترجمه
-
انگلستان در 1819
-
رابینسون کروزو؛ از خطی تا چاپی
-
چرا تاریخ ترجمه مهم است؟
-
خاطرات روزانۀ مترجم ادبی