ترجمه و شرایط فرهنگی
- منتشر شده در 15 جولای 2020 |
در این مقاله میخواهم نشان دهم که شرایط فرهنگی در نوع آثاری که مترجم برای ترجمه انتخاب میکند و همچنین روشی که برای ترجمهٔ آن برمیگزیند تأثیر دارد. و نتیجه بگیرم که ۱) هرقدر این تطابق بهتر انجام شود، ترجمه با اقبال بیشتری روبهرو خواهد بود، ۲) هر نوع داوری دربارهٔ کیفیت ترجمه خارج از این چهارچوب (زمان، مکان، مخاطب)، ناموجه است، و ۳) بهطور کلی، هیچ «باید» کلی در ترجمه وجود ندارد. هر ترجمه متعلق به شرایطی خاص است و با معیارهای برگرفته از همان شرایط باید سنجیده شود.
دیدگاهتان را بنویسید