مباحث نظری ترجمه
- ساخت گفتمانی و متنی رباعیات خیام و منظومه انگلیسی فیتزجرالد
- سه گونه ترجمه
- فرهنگ اصطلاحات ترجمه(توازن)
- اعلام نتایج مسابقه ترجمه
- لغزشگاه های ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس
- معرفی کتاب(درآمدی بر اصول و روش ترجمه)
- دقت در ترجمه ادبی
- ژرفساخت گفتمان و کاربرد ترجمه
- تکنیک های آموزش ترجمه۳(ترتیب کلمات و مرجع ضمایر)
- ترجمه در نخستین سده های اسلامی به همراه گفتاری از جاحظ
- میل ترکیبی کلمات
- ترجمه : میان محدودیت و آزادی
- نقد کتاب(نقش عناصر فرهنگی در ترجمه آثار ادبی)
- تکنیک های آموزش ترجمه(۲)
- نقد کتاب(یک نظریه ترجمه از دیدگاه زبان شناسی)
- توالی و سلسله مراتب در ترجمه
- نقش مترجم در ترجمه ادبی
- معنی اولیه و معانی ثانویه
- ترجمه نوواژه ها
- مشکلات ترجمه اشعار ادگار آلن پو
- تکنیک های آموزش ترجمه(۱)
- مشکلات ترجمه الفاظ قرآنی
- تاملی در روش کنونی آموزش ترجمه
- نقدی بر رساله ای در اصول ترجمه
- تکنیک های هفت گانه ترجمه(۲)
- مراحل ابتدایی ترجمه
- مشکلات فرهنگی در ترجمه متون سیاسی از عربی به انگلیسی
- روش های ترجمه عناصر متفاوت فرهنگی
- فرهنگ اصطلاحات ترجمه
- نقش ترجمه در برنامه آموزش زیان خارجی