نمونه ترجمه
- دربارهٔ ترجمهٔ شکسپیر
- ایران هخامنشی از زبان یونانیان؛ نگاهی به ترجمهٔ ایرانیان
- آموزش ترجمه؛ برندهٔ جایزهٔ ابوالحسن نجفی؛ در آمریکا
- جذابیتهای پنهان کلمه؛ نگاهی به سبک ترجمۀ ادیبسلطانی در ترجمۀ هملت
- کارگاه ترجمه؛ ابتکاری در فرهنگ هزاره
- در محضر استاد (۷) / اسداللّه آزاد
- آموزش ترجمه بهطریق خودآموز (۶)
- بیتوجهی به جزئیات
- خشت اول در ترجمه؛ نگاهی به ترجمهٔ هر که را دوست میدارم، تویی
- دربارهٔ سبک ترجمهٔ ابراهیم گلستان
- راز آغاز
- در محضر استاد (۶)؛ فتحاللّه مجتبایی
- اصول ترجمۀ ساختار جمله
- آموزش ترجمه بهطریق خودآموز (۴)
- در محضر استاد (۵) / محمدعلی اسلامی ندوشن
- آموزش ترجمه بهطریق خودآموز (۳)
- شکوه فارسی در ترجمه
- آموزش ترجمه؛ ویرایش مجدد (۳)
- نکتهها و نمونهها (۱)؛ در باب ترجمهٔ لحن
- ذوقورزی در ترجمه؛ در باب الحاد
- رُمان ایشیگورو به ترجمهٔ دریابندری خیانت میکند
- وحشت از ترجمهٔ دراکولا، نه از دراکولا
- قرن روشنفکری، نوشتۀ آلهخو کارپانتیه؛نگاهی به ترجمۀ سروش حبیبی پس از ۴۸ سال
- ترجمه از زبان سوم
- در محضر استاد (۴)؛ مرگ سقراط
- وسوسهها و چالشها در ترجمهٔ شعر
- نگاهی به ترجمهٔ ربهکا
- گفتوگو با مریوان حلبچهای
- گلچینهای ترجمۀ فارسی؛ معیارهای انتخاب
- نقد ترجمه؛ ترجمۀ ماشینی و ترجمۀ خلاق