نقد ترجمه؛ یک فنجان قهوه با افلاطون
- منتشر شده در 16 اکتبر 2024 |
آثار افلاطون بهاحتمالقوی بیش از آثار دیگر فلاسفه به زبانهای مختلف ترجمه شده است. برای این مرتبهٔ والا در ترجمه چند علت میتوان برشمرد:
- بیش از دو هزار سال است که آثار افلاطون ترجمه میشود: به پهلوی، به عربی، به لاتین و سپس به زبانهای دیگر؛ گاهی بیواسطه از یونانی باستان و گاهی باواسطه از زبان دوم. آنهم نه یک بار ، بلکه هر نسل، بهویژه در دوران معاصر، آثار او را دوباره ترجمه کرده است.
- تمام آثار افلاطون بهطور کامل باقی مانده و به دست ما رسیده است. این بخت را بسیاری از نویسندگان کهن نداشتهاند. مجموعهٔ آثار افلاطون بالغ بر ۴۳ اثر است و این امر بر کثرت ترجمهٔ آثار او میافزاید.
- بیشتر آثار افلاطون بهصورت دیالوگ و با زبانی ساده، شیرین و همهفهم بیان شده است. ازاینرو دامنهٔ مخاطبان آنها بسیار گستردهتر از مخاطبان دیگر نویسندگان یا فیلسوفان است.
- آثار افلاطون هم جنبهٔ فلسفی دارد و هم جنبهٔ ادبی. ازاینرو اهل ادب و فرهنگ هردو به خواندن آثار او علاقهمندند.
- کتابهای افلاطون هم برای شروع فلسفهخوانی و آشنایی با فلسفه بهترین است و هم برای فلسفهورزی. این امتیاز را کمتر فیلسوفی داراست.
دیدگاهتان را بنویسید