نمونه ترجمه
- نویسنده، مترجم و خواننده
- ترجمهٔ افعال ناقل؛ از انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی
- یک متن و چند ترجمه
- ترجمههای ارسالی خوانندگان
- گفتوگوی رحیم رحیمزاده با سروش حبیبی
- کارگاه ترجمه (۱۹)؛ دربارهٔ ترجمهٔ انگلیسی رمان بوف کور
- یک متن و چهار مترجم (۲)
- نگاهی به برخی آثار ترجمهشده به فارسی؛ خطاها و لغزشها
- ترجمه و ویرایش (۶)
- نمونهٔ ترجمه؛ گفتارها
- گفتوگو با مهدی افشار؛ مترجم ادبی
- یک متن و چهار مترجم
- کارگاه ترجمه (۱۸)؛ ترجمههای مکرر داستانهای خانم لاهیری
- کارنامهٔ بزرگان ادب فارسی در ترجمه (۲)؛ دکتر محمدجعفر محجوب
- ترجمه و ویرایش (۵)
- نمونهٔ ترجمه؛ تریسترام شَندی
- کارنامهٔ بزرگان ادب فارسی در ترجمه (۱)؛ دکتر پرویز ناتل خانلری
- ترجمه و ویرایش (۴)
- نمونهٔ ترجمه؛ چهرهٔ مرد هنرمند در جوانی
- بازآفرینی سبک متن مبدأ در متن مقصد
- نمونهٔ ترجمه؛ جنگ آخر زمان، برندهٔ جایزهٔ کتاب سال ۱۳۷۹
- پاسخ نقد؛ لفظگرایی و خلاقیت زبانی
- ترجمهٔ اسناد (۲)؛ ترجمهٔ وکالتنامه
- بزرگ علوی و داستان «پادنگ»
- از گوشهوکنار
- ماجرای من و «دل تاریکی»
- تأملاتی در باب ترجمهٔ ادبی
- ترجمه و ویرایش (۳)
- صادق چوبک و داستان «قفس»
- زبان ترجمه، زبان تألیف