ترجمه یعنی تفسیر (۲)؛ تحلیلی بر دیدگاه گادامر دربارۀ ترجمه

در شمارهٔ قبل، اصول نظریۀ هرمنوتیک گادامر درباب زبان، ماهیت فهم، تفسیر و ترجمه را به اجمال معرفی کردیم. در این شماره به کاربرد این نظریه در عمل ترجمه می‌پردازیم و با ذکر مثال‌هایی نشان خواهیم داد که اولاً از این نظریه در عمل چگونه می‌توان استفاده کرد و روش هرمنوتیک با روش لغوی که، به‌خصوص در حوزۀ ترجمۀ متون غیرادبی، در ایران حاکم است چه تفاوت‌هایی دارد و کدام روش در فهم و انتقال اندیشه به خواننده مؤثرتر است. دلایلی که به نظریۀ گادامر پرداخته‌ایم این است:


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *