نمونه ترجمه
- بررسی ترجمهٔ داستانی کوتاه از میشیما
- کارگاه ترجمه (۸)؛ ویرایش ترجمهٔ چند جمله از رمان «بامداد خمار»
- ترجمهسنجی یکی از سه داستان
- کارگاه ترجمه (۷)؛ ترجمهٔ چند تکه از نثر «کلیدر»
- نگاهی به ترجمهٔ برخیز ای موسی
- پاسخ نقد
- آشنایی با ترجمهٔ آثار کلاسیک؛ ترجمهای از دوران قاجار
- آثار ارزشمند فارسی در ترجمه (۳)؛ سووشون
- نقد ترجمه*(ادامه دارد)
- ادامهٔ نقد ترجمه*
- لغزشهای مکرر در نقد ترجمهای مکرر
- آموزش ترجمه؛ همراه با مترجم (۵)
- آثار ارزشمند فارسی در ترجمه (۲)؛ خسی در میقات
- نقد ترجمه
- نگاهی به ترجمهٔ عشق سالهای وبا
- آموزش ترجمه؛ همراه با مترجم (۴)
- آثار ارزشمند فارسی در ترجمه (۱)؛ غربزدگی
- آگاهی مترجم از دستور زبان مبدأ و توانایی او در برگرداندن زبان
- پاسخ سردبیر به چند نامه
- گفتوگو با دکتر عزتالله فولادوند
- کارگاه ترجمه ۲؛ مشکل بازگرداندن متون ترجمهشده به زبان اصلی
- همراه با مترجم
- گزیدهٔ ترجمه؛ اللمع فی التصوّف
- یادی از یک مترجم
- بخشی از داستان کوتاه؛ میهنپرستی
- حذف و اضافه در ترجمه
- کتابشناسی گزیدهٔ ترجمههای انگلیسی قرآن کریم
- کتابشناسی جهانی ترجمههای قرآن مجید
- نمونهای از ترجمهٔ قرآن
- دفتر مطالعات تاریخ و معارف اسلامی و دو ترجمهٔ در دست انتشار از قرآن