نمونه ترجمه
- ترجمهٔ اسناد (۲)؛ ترجمهٔ وکالتنامه
- بزرگ علوی و داستان «پادنگ»
- از گوشهوکنار
- ماجرای من و «دل تاریکی»
- تأملاتی در باب ترجمهٔ ادبی
- ترجمه و ویرایش (۳)
- صادق چوبک و داستان «قفس»
- زبان ترجمه، زبان تألیف
- یادداشتهایی دربارهٔ ترجمه (۲)
- ترجمه و ویرایش (۲)
- نقدی بر دو ترجمه
- گفتوگو با گلی امامی؛ مترجم ادبی
- آشنایی با مترجمان؛ دکتر افضل وثوقی، مترجم دوزبانه
- گفتوگو با دکتر رضا انزابینژاد؛ مترجم، محقق و مدرس ادبیات فارسی
- ترجمه و ویرایش (۱)
- نگاهی به یک ترجمهٔ قدیمی؛ تصویر دوریان گری
- کارگاه ترجمه (۱۰)؛ «You» تو، شما، شمایان، جنابعالی، جنابانعالی، انسان … کدامیک؟
- در فارسیدانی بعضی از ایرانشناسان غربی
- شکسپیر
- نقد خویشتن
- مقابلهٔ دو ترجمه از خدایان تشنهاند
- همراه با مترجم
- ترجمهای از دوران قاجار
- جسارت در ترجمه!
- بررسی ترجمهٔ داستانی کوتاه از میشیما
- کارگاه ترجمه (۸)؛ ویرایش ترجمهٔ چند جمله از رمان «بامداد خمار»
- ترجمهسنجی یکی از سه داستان
- کارگاه ترجمه (۷)؛ ترجمهٔ چند تکه از نثر «کلیدر»
- نگاهی به ترجمهٔ برخیز ای موسی
- پاسخ نقد