دو ترجمه از مجالس‌النفائس

ترجمه از ترکی هرچند به‌ شدت و قدمت ترجمه از یونانی و عربی به فارسی نبوده، اما در دوران جنبش مشروطه‌خواهی و پس‌از آن به چند دلیل با اقبال فارسی‌زبانان روبه‌رو شده است. حتی در دو سه دههٔ اخیر به همت چند مترجم سرشناس آثاری برجسته از نظم و نثر زبان ترکی به ایرانیان عرضه شده است. پیشینهٔ ارتباط زبان‌های ترکی و فارسی تا چند قرن پیش امتداد دارد. ایران بزرگ از دو سو -شرق و غرب- با ترکان همسایگی و آمیزش داشته و به‌همین‌سبب دادوستد فرهنگی میان این همسایگان رایج بوده است. این دادوستدها به‌خصوص در مناطق شرقی ایران و آنجا که خراسان بزرگ نامیده می‌شود بیشتر بوده است.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *