نمونه ترجمه
- سایهروشنهای ادب فارسی در متون انگلیسی
- نگاهی به یک ترجمه؛ کیمیاگر، ترجمهای که باید ویرایش شود
- ماجراجویی یک دراماتورژ و داستان یک ترجمه
- گزیدهای از رمان؛ بوی خوش عشق
- گفتوگو با رضی خدادادی (هیرمندی)؛ هنر ترجمهٔ ادبیات کودکان و نوجوانان
- گزارشی از درس ترجمهٔ دکتر خزاعیفر؛ فارسی در ترجمه
- گفتوگو با حسن لاهوتی؛ مترجم و مدرّس ترجمه
- کارگاه ترجمه (۲۱)؛ نمونههایی از ترجمهٔ انگلیسی، رمان «داییجان ناپلئون» ایرج پزشکزاد
- نویسنده، مترجم و خواننده
- ترجمهٔ افعال ناقل؛ از انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی
- یک متن و چند ترجمه
- ترجمههای ارسالی خوانندگان
- گفتوگوی رحیم رحیمزاده با سروش حبیبی
- کارگاه ترجمه (۱۹)؛ دربارهٔ ترجمهٔ انگلیسی رمان بوف کور
- یک متن و چهار مترجم (۲)
- نگاهی به برخی آثار ترجمهشده به فارسی؛ خطاها و لغزشها
- ترجمه و ویرایش (۶)
- نمونهٔ ترجمه؛ گفتارها
- گفتوگو با مهدی افشار؛ مترجم ادبی
- یک متن و چهار مترجم
- کارگاه ترجمه (۱۸)؛ ترجمههای مکرر داستانهای خانم لاهیری
- کارنامهٔ بزرگان ادب فارسی در ترجمه (۲)؛ دکتر محمدجعفر محجوب
- ترجمه و ویرایش (۵)
- نمونهٔ ترجمه؛ تریسترام شَندی
- کارنامهٔ بزرگان ادب فارسی در ترجمه (۱)؛ دکتر پرویز ناتل خانلری
- ترجمه و ویرایش (۴)
- نمونهٔ ترجمه؛ چهرهٔ مرد هنرمند در جوانی
- بازآفرینی سبک متن مبدأ در متن مقصد
- نمونهٔ ترجمه؛ جنگ آخر زمان، برندهٔ جایزهٔ کتاب سال ۱۳۷۹
- پاسخ نقد؛ لفظگرایی و خلاقیت زبانی