نمونه ترجمه
- گفتوگو با مهدی سجودی مقدم؛ دربارۀ ترجمۀ آثار شکسپیر
- دربارهٔ کتابِ در ستایش عقل و ترجمهٔ آن
- نقد ترجمه؛ ریچارد سوم؛ به ترجمهٔ رضا براهنی
- آموزش ترجمه؛ در آمریکا
- در محضر استاد (۸)؛ رؤیا در نیمهشب تابستان؛ مسعود فرزاد
- جذابیتهای پنهان کلمه؛ نگاهی به سبک ترجمۀ ادیبسلطانی در ترجمۀ هملت
- ویرایش مجدد (۵)؛ کلمهبهکلمه نظیر کلمات نویسنده
- کارگاه ترجمه؛ ابتکاری در فرهنگ هزاره؛ معرفی مقولهٔ صفتگونه در فرهنگنگاری دوزبانه
- در محضر استاد (۷)؛ ادبیات کلاسیک فارسی
- آموزش ترجمه بهطریق خودآموز (۶)
- نقد ترجمه؛ بیتوجهی به جزئیات
- دربارهٔ سبک ترجمهٔ ابراهیم گلستان
- ابراهیم گلستان و اشتفان تسوایگ
- ترجمه و مقاومت؛ تحلیلی بر ترجمهٔ طرحی کلی از تاریخ ایران
- راز آغاز
- ویرایش مجدد (۴)
- آموزش ترجمه بهطریق خودآموز (۵)
- در محضر استاد (۶)؛ فتحاللّه مجتبایی
- اصول ترجمۀ ساختار جمله
- پرسشگر پویندۀ کُنهِ معنا؛ تأملی در آرای زندهیاد دکتر باقر پرهام؛ در باب ترجمهٔ متون فلسفی به فارسی
- وقتی که فارسی شکسته شد
- آموزش ترجمه بهطریق خودآموز (۴)
- در محضر استاد (۵)؛ محمدعلی اسلامی ندوشن؛ پیروزی آیندهٔ دموکراسی / توماس مان
- فرازهایی از تاریخ ترجمه در ایران (۱۱)؛ رابینسون کروزو؛ از خطی تا چاپی
- بلاغت در ترجمه چیست و عناصر بلاغی کدام است؟
- فرازهایی از تاریخ ترجمه در ایران (۱۰)؛ دکامرون؛ از فلورانس تا بوشهر
- آموزش ترجمه بهطریق خودآموز (۳)
- شکوه فارسی در ترجمه
- آموزش ترجمه؛ ویرایش مجدد (۳)
- نکتهها و نمونهها (۱)؛ در باب ترجمهٔ لحن