تاریخ ترجمه
- دو ترجمه از مجالسالنفائس
- سِیری در ترجمهٔ دوبارهٔ ادبی فارسیبهفرانسه
- حق صحبت سالها
- نقد ترجمه؛ بهشت گمشده
- نقد ترجمه؛ خاطرات پساز مرگ براس کوباس
- نگاهی به سه ترجمهٔ نهجالبلاغه؛ از دیدگاه زبانشناسی
- آغازهٔ ترجمهٔ کتابهای فرنگی به فارسی
- گفتوگوی علی صلحجو با دکتر منوچهر بدیعی دربارهٔ اولیس
- فهرست پایاننامههای کارشناسی ارشد و دکتری در حوزهٔ ترجمه
- «مترجم» دهساله شد
- بزرگداشت دکتر ابراهیم یونسی؛ نویسنده و مترجم توانای کُرد
- یادی از روانشاد مهراب امیری؛ مترجم بختیاری
- گفتوگو با استاد ابراهیم یونسی
- گزارش مختصر همایش بزرگداشت استاد احمد آرام و بررسی مسائل ترجمه در ایران
- تئوری ترجمه در غرب (۷)؛ اراسموس در دفاع از ترجمهٔ عهد جدید
- نقش ناشران در افتوخیز ترجمهٔ ادبی
- خطابه در رثاء دکتر محمدحسن لطفی در انجمن آثار و مفاخر فرهنگی
- تأملاتی در باب ترجمهٔ ادبی
- یادی از مرحوم توکل؛ مترجم پُرکار ادبیات
- نقش دارالفنون در روند ترجمه
- تاریخچهٔ ترجمه در ایران
- تئوری ترجمه در غرب (۵)
- دربارهٔ نمایشنامهٔ «مردمگریز»؛ انگیزههای ترجمه، شخصیت مترجم، روش ترجمه و اوضاع و احوال زمان انتشار آن
- نگاهی به یک ترجمهٔ قدیمی؛ تصویر دوریان گری
- فن یا تاریخ ترجمه؟
- ترجمهای از دوران قاجار
- گفتوگو با خشایار دیهیمی
- بغداد، کانون ترجمهٔ عربی
- آشنایی با ترجمهٔ آثار کلاسیک؛ ترجمهای از دوران قاجار
- ترجمهٔ ادبی