آموزش ترجمه
- ویرایش و نقد ترجمه
- تکنیکهای آموزش ترجمه ۳؛ ترتیب کلمات و مرجع ضمایر
- میل ترکیبی کلمات
- ویرایش و نقد ترجمه
- تکنیکهای آموزش ترجمه (۲)
- نقد کتاب؛ یک نظریهٔ ترجمه از دیدگاه زبانشناسی
- معنی اولیه و معانی ثانویه
- ترجمهٔ نوواژهها
- ویرایش و نقد ترجمه
- تکنیکهای آموزش ترجمه (۱)
- تأملی در روش کنونی آموزش ترجمه
- تکنیکهای هفتگانهٔ ترجمه (۲)
- ویرایش و نقد ترجمه
- مراحل ابتدایی ترجمه
- ترجمهٔ زبان عامیانه
- گزیدهای از ترجمهٔ کلاسیک سه تفنگدار
- ویرایش و نقد ترجمه
- اهمیت نقطهگذاری در درک و ترجمهٔ متن
- ترجمهٔ داستان کوتاه ((کوتوله)) با توضیحات مترجم
- ترجمۀ گفتوگو
- ویرایش و نقد ترجمههای دانشجویی
- رویکرد زبانشناختی به ترجمۀ متن
- مباحثی در ترجمۀ نحو (10)؛ ترجمۀ جملههای شرطی
- مشکلی به نام معادلیابی اصطلاحات در ترجمۀ متون علوم انسانی
- برخی از ویژگیهای سبکی دن آرام
- علائم سجاوندی در متن اصلی و سنت تألیف متن در فارسی
- ترجمة جملات حاوی گزارههای تأخیری و تقدیمی
- کارگاه ترجمه
- به عبارت دیگر؛ سالار مگسها
- شیوۀ ترجمۀ پارهجمله