کارگاه ویرایش؛ ویرایش مجدد (1)
- منتشر شده در 7 می 2021 |
در این بخش بحث جدیدی را آغاز میکنیم با عنوان ویرایش مجدد. فکر این بخش از یکی از مقالههای دکتر خزاعیفر الهام گرفته است که گفته بودند بسیاری از ترجمههای چاپشده نیاز به ویرایش مجدد دارند. متونی را که برای ویرایش انتخاب میکنیم متون غیرداستانی خواهند بود؛ بهویژه کتابهایی با موضوعات عام که برای مخاطبی عام نوشته میشوند. این قبیل کتابها را که اتفاقاً مخاطبان زیادی هم دارند معمولاً نومترجمان ترجمه میکنند. اگر خوشبینانه نگاه کنیم، این کتابها را که ناشرانش چندان هم معتبر نیستند، ویرایش میکنند، ولی احتمالاً ویرایش محدود است به ویرایش کاملاً صوری و بازنویسی جملههای بدساختار را دربرنمیگیرد. درواقع برخی از این ترجمهها اساساً غیرقابل ویرایش است؛ چون هیچ ویراستاری نمیتواند کار مترجم را بکند و تمام جملهها را با ساختاری جدید بنویسد.
دیدگاهتان را بنویسید