همدلی با خیانتکار؛ مانیفستی برای ترجمه

کتاب همدلی با خیانتکار؛ مانیفستی برای ترجمه (2018) نوشته مارک پولیزوتی، مترجم آمریکایی، رساله‌ای است دربارۀ ماهیت ترجمه. پولیزوتی که خود یک مترجم ادبی حرفه‌ای است و آثار نویسندگانی از پاتریک مودیانو گرفته تا گوستاو فلوبر و آندره برتون را ترجمه کرده است، در نُه فصل این کتاب به موضوعات متنوعی می‌پردازد، ازجمله اینکه آیا ترجمه ممکن است یا ممکن نیست و چقدر و چه چیزهایی در ترجمه از دست می‌رود و آنچه خواننده ترجمه می‌خواند چه نسبتی بامتن اصلی دارد. در اینجا مقدمه و قسمتی از بخش اول این کتاب را می‌خوانیم:


یک دیدگاه

  • درخشان : بسیار عالی بود از ترجمه روان مقاله لذت وافر بردم برقرار باشید

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *