آموزش ترجمه به‌طریق خودآموز (۵)

در این شماره نیز سه متن کوتاه را به روش خودآموز چهار مرحله‌ای با هم ترجمه می‌کنیم.

متن اول: مرحلهٔ اول: متن زیر را ترجمه کنید: این متن ادبی نیست ولی دربارۀ تجربه‌ای ادبی است و لذا زبان ترجمه باید بسیار دقیق باشد تا تجربه‌ای را که نویسنده توصیف می‌کند خواننده به روشنی دریابد. نویسنده تجربۀ مارسل پروست نویسندهٔ فرانسوی را وصف می‌کند که اهالی ادبیات کاملاً با آن آشنا هستند و اتفاقاً به همین دلیل اگر مترجم خودش از قبل با این تجربه آشنا نیست و اولین بار در اینجاست که با آن آشنا می‌شود بهتر است به متن اکتفا نکند و اطلاعات بیشتری دربارۀ این تجربه از منابع دیگر به دست بیاورد تا به‌قول‌معروف سوتی ندهد. مثلاً کتاب پروست ترجمه شده و نیازی نیست عنوان آن را دوباره ترجمه کرد.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *