نقد ترجمه
- فرهنگ آثار؛ کاری سترگ در نثر توضیحی
- بررسی و نقد ترجمه
- زبان ترجمه، زبان تألیف
- نقدی بر نام یک کتاب!
- نقدی بر دو ترجمه
- ترجمهٔ «دیگری»؛ ناباکوف و نظریههای ترجمه
- گفتوگو با پیتر بوش دربارهٔ ترجمهٔ ادبی و نقد ترجمهٔ ادبی
- دربارهٔ نمایشنامهٔ «مردمگریز»؛ انگیزههای ترجمه، شخصیت مترجم، روش ترجمه و اوضاع و احوال زمان انتشار آن
- نقدی بر فرهنگ اصطلاحات کمانگیر
- یادداشتی دربارهٔ نقد دکتر یارمحمدی بر کتاب «گفتمان و ترجمه»
- ده فرمان نقد ترجمه
- معرفی و نقد دو ترجمه
- خانهای برای آقای بیسواس
- استالین
- داستایفسکی، جدال شک و ایمان
- بورخس و ترجمه
- بازتابی از رخشندگیها
- نقد ترجمه در ایران
- نقد ترجمهٔ ادبی؛ اصول، تواناییها و حدود آن
- پاسخ نقد
- در فارسیدانی بعضی از ایرانشناسان غربی
- به بهانهٔ نقد آقای لاهوتی بر ترجمهٔ «ابعاد عرفانی اسلام»؛ ماجرای من و خانم شیمل
- چهارچوبی نظری برای ارزیابی ترجمه
- شکسپیر
- نقد خویشتن
- مقابلهٔ دو ترجمه از خدایان تشنهاند
- دربارهٔ بخش نقد ترجمه
- جسارت در ترجمه!
- ای اوج پیشگویی
- سرقت آشکار