دندان اسب پیشکشی را نمیشمارند! گفتوگو با دکتر محمد شهبا دربارهٔ ترجمهٔ زیرنویس فیلم
- منتشر شده در 23 ژانویه 2021 |
خزاعیفر: در زمینۀ زیرنویس فیلمهای خارجی در دو دهۀ اخیر اتفاقی در ایران افتاده که احتمالاً حداقل ازجهت کمّی در سطح جهان بینظیر است و آن این است که گروههای غیرحرفهای بسیاری بهصورت خودجوش سراغ زیرنویس کردن فیلمهای خارجی رفتهاند.
شهبا: البته نمیتوان گفت که زیرنویس فیلمهای خارجی در ایران ازنظر کمّی در سطح جهان بینظیر است. ازنظر کمّی بیشترین مقدار یا تعداد زیرنویس مربوط به کشور چین است، با جمعیت انبوه و شمار زیاد فیلمها و سریالهایی که به این زبان زیرنویس میشود. ویژگی مشترک تقریباً همۀ این فعالیتها، در چند کشور که زبان غیرانگلیسی یا فرانسه دارند، همان است که شما اشاره کردید، اینکه این گروهها بهصورت غیرحرفهای کار میکنند. منظورم از غیرحرفهای یعنی اینکه بدون دریافت دستمزد و فقط ازسرِ عشق و علاقه این کار را انجام میدهند. فعالیتی که شایستۀ احترام و تقدیر است.
دیدگاهتان را بنویسید