نقد ترجمه
- نامهاي از استاد صلحجو؛ به همراه پاسخ نویسنده
- ترجمه دست دوم از زمان دست دوم
- قلمی نو و نویدبخش در ترجمۀ ادبی؛ ترجمۀ آسیاب رودخانۀ فلاس
- کدام خنیاگر؟ گذری بر آرای دیک دیویس
- چون جمع شد معانی
- نقد ترجمه
- خاطرات پس از مرگ براس کوباس
- ده فرمان نقد ترجمه
- معرفی و نقد دو ترجمه
- خانهای برای آقای بیسواس
- استالین
- داستایفسکی، جدال شک و ایمان
- بورخس و ترجمه
- بازتابی از رخشندگیها
- نقد ترجمه در ایران
- نقد ترجمهٔ ادبی؛ اصول، تواناییها و حدود آن
- پاسخ نقد
- در فارسیدانی بعضی از ایرانشناسان غربی
- ماجرای من و خانم شیمل
- چهارچوبی نظری برای ارزیابی ترجمه
- شکسپیر
- نقد خویشتن
- مقابلهٔ دو ترجمه از خدایان تشنهاند
- دربارهٔ بخش نقد ترجمه
- جسارت در ترجمه!
- ای اوج پیشگویی
- سرقت آشکار
- بررسی ترجمهٔ داستانی کوتاه از میشیما
- پاسخ نقد؛ چرا نقد مینویسند؟
- نگاهی به کاستیهای ترجمه در برنامههای تلویزیونی