وحشت از ترجمهٔ دراکولا، نه از دراکولا
- منتشر شده در 1 می 2023 |
- نقدی بر ترجمهٔ دراکولا
- نوشتهٔ برام استوکر
- چاپ اول ۱۳۹۹
در سالهای اخیر اقبال چشمگیر خوانندگان به رُمانهای کلاسیک باعث شده که مترجمان و ناشران به ترجمه یا بازترجمهٔ شماری از رُمانهای کلاسیک روی بیاورند. این مسئله فینفسه خیلی هم خوب است. مشکل وقتی پیش میآید که مترجم خامدستی و سرعت و بیدقتی نشان بدهد و باعث شود که ترجمه از خصوصیات یک ترجمهٔ کلاسیک تهی شود. گاهی ایرادها جزئی و کمابیش نامرئی است، ولی گاه از ایرادات نمیشود بهراحتی گذشت چون ایرادات نشان از چیز شومتری دارند.
دیدگاهتان را بنویسید