پردهای دیگر از ناترجمانی؛ نقدی بر ترجمهٔ زبان، ذهن و فرهنگ
- منتشر شده در 15 آوریل 2022 |
کتابهای زولتان کووچش، استاد زبانشناسی دانشگاه اتوش لوراند در بوداپست مجارستان، دربارۀ زبانشناسی شناختی و خردهنظریههای آن، چون نظریههای مقولهبندی، قالب، استعارۀ مفهومی، فضاهای ذهنی و آمیختگی مفهومی، به دلیل بیان روشن مطالب و اتکا بر مثالهای فراوان کاربردی از آثاریاند که جای خود را همچون متون اصلی این رشته گشودهاند. ازاینرو، جای شگفتی نیست که برخی از این آثار در سالیان اخیر به زبان فارسی ترجمه شده باشند. در این میان، از کتاب سودمند کووچش با عنوان زبان، ذهن و فرهنگ: درآمدی کاربردی (۲۰۰۶) نیز که به کوشش انتشارات دانشگاه آکسفورد منتشر، و متعاقباً همچون یکی از منابع اصلی درس «زبان، شناخت و فرهنگ» در دورۀ دکتری زبانشناسی شناختی در دانشگاههای کشورمان معرفی شده، ترجمهای فارسی به انتشار درآمده است. در این نوشتار پس از معرفی اجمالی کتاب اصلی، به نقد و بررسی این ترجمۀ فارسی میپردازیم.
دیدگاهتان را بنویسید