مترجم ادبی
- گفتگو با محمود حدادی؛ آلمانیوار، نه آلمانیزاده
- ابوالقاسم حالت
- زندگی بر روی میسیسیپی؛ ترجمۀ ابوالقاسم حالت
- افسون ترجمهناپذیری (۲)
- کجا دانند حال ما؟ پاسخ به مقالۀ «افسون ترجمهناپذیری»
- کیمیای سعادت؛ از ادبیات و فلسفه تا آثار ارسطو
- از خومس تا هولمس؛ یا وقتی گذر شرلوک هولمز به ایران افتاد
- به عبارت دیگر؛ بارتلبی محرّر
- ترجمه دست دوم از زمان دست دوم
- صداهای پنهان؛ چه کسی در ترجمه سخن میگوید؟
- رازهای کثیف مترجمان
- مترجم به مثابه سفرنامهنویس
- چرا پنچاتنتره را بار دیگر ترجمه کردم
- قلمی نو و نویدبخش در ترجمۀ ادبی؛ ترجمۀ آسیاب رودخانۀ فلاس
- در سلوک ترجمه؛ ادوارد فیتزجرالد
- گفتگو با گریگوری راباسا (۲)
- گالیور: از لیلیپوت تا لالهزار
- خطابه در رثاء دکتر محمد حسن لطفی در انجمن آثار و مفاخر فرهنگی
- مصاحبه با دکتر میرجلال الدین کزازی
- گفتگو با گلی امامی