گنجینهٔ زبان فارسی
- ترجمه؛ عرصۀ تقابل زبانها
- یک قریحۀ استثنایی در نثر فارسی
- هنر واژهگزینی سروش حبیبی در ترجمۀ جنگ و صلح
- گزیدۀ نثر درخشان فارسی (۲)؛ از مقدمۀ ترجمۀ تاریخ طبری
- متن نه باید بوی ترجمه بدهد نه بوی ویرایش؛ گفتوگو با استاد موسی اسوار
- استفاده از ادب فارسی در ترجمه ادبی؛ ترجمۀ منوچهر بدیعی از بازار خودفروشی
- نقش ناشران در افتوخیز ترجمهٔ ادبی
- چرا باید فارسی بخوانیم
- گفتوگو با رضا سید حسینی
- کارگاه ترجمه (۱۴)؛ بشنو از نِی
- تاریخچهٔ ترجمه در ایران
- گفتوگو با دکتر رضا انزابینژاد؛ مترجم، محقق و مدرس ادبیات فارسی
- کارگاه ترجمه (۱۲)؛ ساعتی با خانم گرترود بِل
- زبان مناسب
- بازتابی از رخشندگیها
- در فارسیدانی بعضی از ایرانشناسان غربی
- مصاحبه با دیک دیویس؛ مترجم، محقق و مدرس ادبیات فارسی
- آثار ارزشمند فارسی در ترجمه (۳)؛ سووشون
- ادب فارسی و ترجمه؛ کماعتنایی به ادبیات معاصر
- آثار ارزشمند فارسی در ترجمه (۲)؛ خسی در میقات
- تُنگ می و نصف نان؛ سه ترجمه از رباعیات عمر خیام