مترجم ادبی
- تقدم فضل و فضل تقدم در نکوداشت نجف دریابندری
- نجف دریابندری و زبانی متفاوت برای ترجمهٔ رمان
- گفتوگو با بهاءالدین خرمشاهی
- سیمای یک مترجم (۲)؛ مارگارت سهیرز پدن، دفتری گشوده از فرهنگ اسپانیولی
- حق صحبت سالها
- گفتوگوی علی صلحجو با دکتر علی خزاعیفر؛ دربارهٔ ترجمهٔ ادبی در ایران
- گفتوگو با رضی خدادادی (هیرمندی)؛ هنر ترجمهٔ ادبیات کودکان و نوجوانان
- کارگاه ترجمه (۲۱)؛ نمونههایی از ترجمهٔ انگلیسی، رمان «داییجان ناپلئون» ایرج پزشکزاد
- گفتوگوی علی صلحجو با دکتر منوچهر بدیعی دربارهٔ اولیس
- کارگاه ترجمه (۲۰)؛ نیمنگاهی به ترجمهٔ شعر (۱)، با نمونههایی از ترجمهٔ احمد پوری
- گفتوگوی رحیم رحیمزاده با سروش حبیبی
- گفتوگو با عبدالله کوثری؛ مترجم ادبی
- گفتوگو با مهدی افشار؛ مترجم ادبی
- گفتوگو با دکتر علیمحمد حقشناس؛ زبانشناس، مترجم، محقق و فرهنگنویس
- دادوستد فرهنگی با ایبسن؛ مشکلات و اهداف ترجمهٔ ایبسن به فارسی
- کارنامهٔ بزرگان ادب فارسی در ترجمه (۱)؛ دکتر پرویز ناتل خانلری
- ترجمهٔ ادبیات معاصر ایران، مترجم ادبی، بهبود کیفی ترجمهٔ ادبی و …؛ در گفتوگو با کریم امامی
- گفتوگو با دکتر مصطفی رحیمی
- لفظگرایی؛ روش حاکم بر ترجمه در ایران
- نقش ناشران در افتوخیز ترجمهٔ ادبی
- خطابه در رثاء دکتر محمدحسن لطفی در انجمن آثار و مفاخر فرهنگی
- در حاشیهٔ نخستین همایش ترجمهٔ ادبی
- گفتوگو با جلال خسروشاهی
- زبان ترجمه، زبان تألیف
- یادی از مرحوم توکل؛ مترجم پُرکار ادبیات
- گفتوگو با گلی امامی؛ مترجم ادبی
- گفتوگو با پیتر بوش دربارهٔ ترجمهٔ ادبی و نقد ترجمهٔ ادبی
- مصاحبه با دیک دیویس؛ مترجم، محقق و مدرس ادبیات فارسی
- مصاحبهٔ اختصاصی با مترجم و نظریهپرداز ترجمه؛ لارنس ونوتی
- ادب فارسی و ترجمه؛ کماعتنایی به ادبیات معاصر