آموزش ترجمه
- ویرایش در ترجمه
- آگاهی مترجم از دستور زبان مبدأ و توانایی او در برگرداندن زبان
- خبر معلوم، خبر جدید؛ نظری به جنبههای فرامتنی-سبکی ترجمهٔ ادبی
- اگر این خیانت باشد: ترجمه و امکانات آن
- جنبههای زبانی و فرازبانی ترجمهٔ همزمان
- گزیدهٔ کتب و مقالات ترجمه ۷؛ دربارهٔ روش ترجمه
- نگاهی به مقالات تفسیر موضوعی قرآن کریم
- پاسخ سردبیر به چند نامه
- آگاهی مترجم از دستور زبان مبدأ و توانایی او در برگرداندن زبان
- جامعهشناسی زبان و ارتباط میان خارجیان
- فرهنگ اصطلاحات ترجمه؛ واحد ترجمه
- نقشهای زبان
- گفتوگو با دکتر عزتالله فولادوند
- نگاهی به ترجمهٔ قصر
- کارگاه ترجمه ۲؛ مشکل بازگرداندن متون ترجمهشده به زبان اصلی
- همراه با مترجم
- پاسخ سردبیر به چند نامه
- فرهنگ اصطلاحات ترجمه؛ جملات هستهای
- کارگاه ترجمه ۱؛ ترجمهٔ عنوان یک کتاب
- همراه با مترجم
- حذف و اضافه در ترجمه
- اهمیت مؤلفههای معنایی فعل در ترجمه
- همراه با مترجم
- نقد و ویرایش دانشجویی
- ویژگیهای ترجمهٔ قرآن در تفسیر کشفالاسرار
- سه گونهٔ ترجمه
- فرهنگ اصطلاحات ترجمه؛ توازن
- اعلام نتایج مسابقهٔ ترجمه
- تکنیکهای ترجمه (۴)؛ آموزش جنبههای مختلف فعل
- معرفی ترجمههای برگزیده؛ تام جونز