کارگاه ترجمه؛ القاب نامهای خاص
- منتشر شده در 15 آوریل 2022 |
نامهای خاص یا اَعلام (اسم مکانها، اشخاص، ماهها، …) چه در انگلیسی و چه در فارسی القابی دارند که مترجم و زبانآموز باید با آنها آشنا باشند. این آشنایی عمدتاً از راه شناختِ هرچه بیشتر و عمیقتر فرهنگ زبان مبدأ به دست میآید. این القاب یا بهقصدِ ستایش به کار میروند یا بهنیتِ طنز و تمسخر. گاهی فقط خود لقب در متن میآید (و در انگلیسی با حروف بزرگ شروع میشود) بیآنکه به اسم خاص اشاره شود. در چنین مواردی چه بسا مترجم و زبانآموز متوجه نشود که «the Big Apple» یا «Father Knickerbocker» به شهر نیویورک دلالت دارد (نیکِرباکِر نام یک شخصیت داستانی است در کتابی از واشینگتون اِروینگ. تیم بسکتبال نیکرز این شهر هم نامش را از او دارد).
دیدگاهتان را بنویسید