نمونه ترجمه
- نگاهی به یک ترجمهٔ فراموششده! در نقد و ادب
- دشواریهای ترجمهٔ سفرنامه
- گرتهبرداری
- آشنایی با یک مترجم؛ راحله فاضلی
- از گذشتهها؛ طریقهٔ ترجمه؛ تألیف مَجدالعُلی
- از پستوبلند ترجمۀ فیلم؛ ترجمۀ فیلمهای چندزبانه؛ بررسی ترجمۀ فیلم گمشده در ترجمه
- بهترین ترجمهای که خواندهام؛ از دیدگاه گلی امامی
- سکانسهای بهیادماندنی تاریخ سینما؛ پستفطرتهای بیشرف
- نمونهٔ ترجمه
- سبک نویسنده و سبک مترجم (۲)
- یادی از سالامبو؛ شجاعت ادبی؛ در گفتوگو با احمد سمیعی گیلانی
- بهترین ترجمهای که خواندهام؛ بازماندهٔ روز؛ از دیدگاه علیرضا خانجان
- اصول زیرنویس فیلم؛ با نگاهی به زیرنویس فیلم بچههای آسمان
- آشنایی با یک مترجم؛ ساناز فلاحفرد
- نمونه ترجمه: گزیدهای از موجها/ ویرجینیا وولف
- پیوستگی روایی و لذت خواندن در ترجمهٔ ادبی
- ترجمههای دزدی؛ عروسکخانه
- به عبارت دیگر؛ کهنگی زبان ترجمه در اثر گذشت زمان؛ آوای وحش
- نمونه ترجمه
- ترجمههای خان بختیاری
- گفتوگو با اسدالله امرایی
- بازسرایی ایرج میرزا از چکامهٔ «غواص» شیللر!
- ایبسن به قلم بهزاد قادری
- به عبارت دیگر؛ سبک ترجمه، بررسی دو ترجمه از صد سال تنهایی
- از پستوبلند ترجمهٔ فیلم؛ اهمیت ترجمه در فیلمهای کودکان، بررسی دو ترجمه از انیمیشن موش سرآشپز
- نمونهٔ ترجمه
- از وفاداری به امانتداری؟ ترجمه و افق کوتاه «وفاداری»
- آموزش ترجمه؛ ترجمهٔ جلمهٔ بلند
- به عبارت دیگر؛ پیرمرد و دریا
- آشنایی با یک مترجم؛ عبدالعلی براتی