دو سنت ترجمه ادبی در ایران
- منتشر شده در 22 ژانویه 2019 |
در این مقاله نویسنده پس از تعریف سنت ترجمه، مدعی میشود که در ایران دو سنت ترجمه در کار هستند: یکی سنتی که پیشگامان ترجمه در دورة قاجار آن را بنا نهادند و ادامهدهندگان راه پیشگامان در دهههای بیست تا پنجاه آن را به کمال رساندند و دیگری سنتی که پس از انقلاب شکل گرفته است. این دو سنت، به اعتقاد نویسنده، براساس دو پارادایم متفاوت شکل گرفته است. نویسنده پس از توصیف این دو پارادایم، ویژگیهای هریک از دو سنت را به تفصیل توصیف میکند.
دیدگاهتان را بنویسید