مترجم ۸۴
فهرست عناوین
ویژهنامهٔ دکتر محمدعلی اسلامی ندوشن
- آنجا که مترجم نویسنده است
- معارضهٔ «عشق» و «عقل» در آنتونیوس و کلئوپاترا
- عهد ما با لب شیریندهنان بست خدا
- دربارهٔ ترجمهٔ شکسپیر
- همه عالم تن است و ایران دل؛ به یاد دکتر اسلامی ندوشن
- استعارهٔ زبان مادری؛ تقدیم به روح بلند اسلامی ندوشن
- ایران هخامنشی از زبان یونانیان؛ نگاهی به ترجمهٔ ایرانیان
- کتابشناسی توصیفی؛ ترجمههای دکتر اسلامی ندوشن
- در باب ترجمهٔ فلسفه
- ترجمۀ فلسفه و فلسفهورزی در ایران
- در جستوجوی میلان کوندرا؛ کوندرا در ترجمه
- از حافظ تا عُبید
- چالشهای بیپایان ترجمهٔ شعر
- انحلال فرانکلین؛ گفتوگو با عبدالحسین آذرنگ
- وفاداری و/یا زیبایی؟ نگاهی به دو ترجمه از جین ایر
- نگاهی به ترجمهٔ قدیمی خوشههای خشم
- گفتوگو با مهدی سجودی مقدم دربارۀ ترجمۀ آثار شکسپیر
- دربارهٔ کتابِ در ستایشِ عقل و ترجمهٔ آن
- نقد ترجمه؛ ریچارد سوم به ترجمهٔ رضا براهنی
- جدال هوش مصنوعی و ترجمهٔ ادبی
- گفتوگو با پیر لوکوک (۱)؛ مترجم شاهنامه به فرانسوی
- نخستین ترجمههای محمدعلی فروغی
- خوانند آن زمان که ز من جز غبار نیست؛ حاجب نیّر عُظمی
- کارگاه ترجمه
- بازنگری مفاهیم ترجمه (۱)؛ بومیسازی
- آموزش ترجمه؛ برندهٔ جایزهٔ ابوالحسن نجفی؛ در آمریکا
- در محضر استاد (۸) / رؤیا در نیمهشب تابستان؛ مسعود فرزاد
- شهلا لاهیجی؛ غلبۀ فرهنگ بر تجارت؛ در سوگ ناشری متعهد
- فرید جواهرکلام؛ خنُک آنکس که گوی نیکی برد
- کبوتر مترجم