کارگاه ترجمه
- منتشر شده در 13 آوریل 2024 |
all یعنی «تنها چیز»
all در حالت ضمیری در مواردی یعنی «تنها چیز». نومترجمان و مترجمان شتابکار یا آنهایی که به زبان انگلیسی و نیز فارسی آشنایی کافی ندارند غالباً آن را به «همه» و «تمام» و جز آن برمیگردانند و چنین ساختارهایی فارسی طبیعی نیستند و ترجمهزدهاند.
Is love really all you need?
آیا عشق تمام آن چیزی است که لازم دارید؟
آیا عشق تنها / یگانه چیزی است که …
all that is revealed and that is hidden
همۀ آنچه آشکار است و همۀ چیزهایی که پنهاناند
هرآنچه آشکار و هرآنچه پنهان / نهان است
دیدگاهتان را بنویسید