مترجم ۸۴
فهرست عناوین:
ویژهنامهٔ دکتر محمدعلی اسلامی ندوشن
- آنجا که مترجم نویسنده است
- معارضهٔ «عشق» و «عقل» در آنتونیوس و کلئوپاترا؛ به ترجمهٔ دکتر اسلامی ندوشن
- عهد ما با لب شیریندهنان بست خدا؛ دربارهٔ خدمات متقابل ترجمهٔ ادبی و ادبیات فارسی
- دربارهٔ ترجمهٔ شکسپیر
- همه عالم تن است و ایران دل؛ به یاد دکتر اسلامی ندوشن
- استعارهٔ زبان مادری؛ تقدیم به روح بلند اسلامی ندوشن که تا آخرین لحظات عمر همچنان به زبان فارسی میاندیشید
- ایران هخامنشی از زبان یونانیان؛ نگاهی به ترجمهٔ نمایشنامهٔ ایرانیان؛ به قلم دکتر اسلامی ندوشن
- کتابشناسی توصیفی؛ ترجمههای دکتر اسلامی ندوشن
- در باب ترجمهٔ فلسفه
- ترجمۀ فلسفه و فلسفهورزی در ایران
- در جستوجوی میلان کوندرا؛ کوندرا در ترجمه
- از حافظ تا عُبید
- چالشهای بیپایان ترجمهٔ شعر
- تاریخ شفاهی ترجمه در ایران (۳)؛ انحلال فرانکلین؛ در گفتوگو با عبدالحسین آذرنگ (قسمت دوم)
- وفاداری و/یا زیبایی؟ نگاهی به دو ترجمه از جین ایر
- نگاهی به یک ترجمهٔ قدیمی؛ خوشههای خشم
- گفتوگو با مهدی سجودی مقدم؛ دربارۀ ترجمۀ آثار شکسپیر
- دربارهٔ کتابِ در ستایش عقل و ترجمهٔ آن
- نقد ترجمه؛ ریچارد سوم؛ به ترجمهٔ رضا براهنی
- جدال هوش مصنوعی و ترجمهٔ ادبی
- گفتوگو با پیر لوکوک (۱)؛ مترجم شاهنامه به زبان فرانسه
- فرازهایی از تاریخ ترجمه (۱۳)؛ نخستین ترجمههای محمدعلی فروغی
- خوانند آن زمان که ز من جز غبار نیست؛ در شناخت خانم حاجب نیّر عُظمی، بانوی پیشگام ترجمه
- کارگاه ترجمه؛ نکاتی چند دربارهٔ ترجمه
- بازنگری مفاهیم ترجمه (۱)؛ بومیسازی
- آموزش ترجمه؛ در آمریکا
- در محضر استاد (۸)؛ رؤیا در نیمهشب تابستان؛ مسعود فرزاد
- غلبۀ فرهنگ بر تجارت؛ در سوگ ناشری متعهد
- خُنُک آنکس که گوی نیکی برد
- طنز؛ کبوتر مترجم