زبان انگلیسی
- کارگاه ترجمه
- نویسندۀ نویسندهها و نویسندۀ نویسندۀ نویسندهها
- مباحثی در ترجمهٔ نحو؛ بسط جمله در فارسی و انگلیسی
- کارگاه ترجمه
- کارگاه ترجمه
- ترجمههای شاهنامه به انگلیسی
- کارگاه ترجمه
- درنگی بر ترجمههای دیک دیویس؛ دیک دیویس: آرتور ویلیِ ادبیات فارسی
- آموزش ترجمه؛ شیوهٔ ترجمهٔ اسم مصدر
- کارگاه ترجمه
- آموزش ترجمه؛ ترجمهٔ جلمهٔ بلند
- کارگاه ترجمه؛ فعلِ «گفتن» در ترجمه از فارسی به انگلیسی
- معرفی ترجمه؛ و آنگاه بامداد . . . سکوت سرشار از ناگفتههاست
- جوراب؛ در باب ترجمهٔ ادبیات روسیبهانگلیسی
- کارگاه ترجمه؛ توالی واژه در ترجمهٔ همزمان
- آموزش ترجمه؛ بازآفرینی جمله
- زبان اول ترجمه، زبان دوم نشر
- کارگاه ترجمه؛ مسئلهٔ بافت در ترجمه
- سیر تحوّل ترجمههای انگلیسی هزار و یک شب
- ترجمهٔ جدید کارولین کراسکری از داستان خمرهٔ مرادی کرمانی
- از زبان مترجمان (۳)؛ مداخلهٔ مترجم در متن
- کارگاه ترجمه؛ رعایت درجهٔ ادب در برگردان شخص و شمار
- از پستوبلند ترجمهٔ فیلم (۲)؛ اشکها و لبخندها
- جملهٔ اسمی یا جملهٔ فعلی؟
- ترجمهٔ جدید و منظوم دیک دیویس از موش و گربهٔ عبید زاکانی
- از پستوبلند ترجمهٔ فیلم (۱)؛ بِن هور
- به عبارت دیگر (۲)؛ ماجراهای هاکلبری فین
- نقشی دیگر از حافظ؛ معرفی ترجمهای جدید از غزلیات به انگلیسی
- کارگاه ترجمه؛ انواع معنا در ترجمه
- کارگاه ویرایش (۱)؛ در باب علائم سجاوندی