بسط جمله در فارسی و انگلیسی

در زبان انگلیسی جملة ساده را به طرق مختلف می­‌توان بسط داد و با این کار به متن تنوع ساختاری داد. در این مقاله از دو طریق که کمتر دربارة آنها صحبت شده بحث می‌کنیم و شیوة ترجمة آنها را به فارسی بررسی می‌کنیم. طریق اول این است که پس از نوشتن جملة ساده، بدون این‌که نقطه بگذاریم و جملة جدیدی آغاز کنیم، یک کلمة کلیدی از انتهای جملة ساده را انتخاب کرده و با آن عبارت (phrase) یا جمله­‌واره‌­ای (clause) می‌نویسیم. کارکرد این عبارت یا جمله‌­واره این است که بدون این‌که جملة جدیدی آغاز کند، جملة ساده را که به نظر می­‌رسد تمام شده پس از آوردن یک ویرگول، یا خط تیره یا دو­نقطه «از سر می­‌گیرد» یا «ادامه می­‌دهد» یا «تداوم می‌بخشد» و با گفتن مطلبی جدید یا توضیح بیشتری دربارة یکی از اجزای جمله یا دربارة کل جمله، خواننده را به یک قلمروی فکری جدید می­‌برد.

 


۴ دیدگاه

  • منیره عرفانی : سلام وخسته نباشید.چرابه متن کامل مطالب نمیشه دسترسی پیداکرد؟؟؟؟
    • مدیر سایت : سلام و ممنون. همانطور که در کادر قرمز بالای صفحه اصلی سایت آمده است، نسخه کامل مقاله ها با یک شماره تأخیر روی سایت بارگذاری می‌شود. بنابراین نسخه کامل شماره 65 بعد از چاپ شماره 66 بارگذاری خواهد شد.
  • محمدرضا پورقربان : سلام علیکم لطفا بفرمایید در شهرستان قاِئمشهر در استان مازندران مرکز توزیع این مجله کجاست؟
    • مدیر سایت : سلام. متاسفانه در شهرستان قائمشهر مرکز فروش نداریم. اما در استان مازندران می توانید از نشر/کتابفروشی چشمه بابل (شماره تماس: 01132476571 الی 74) و همینطور شهر کتاب آمل (شماره تماس: 01144241155) مجله را تهیه بفرمایید. چنانچه بخواهید به صورت آنلاین مجله را سفارش دهید می توانید به فروشگاه اینترنتی بهان بوک به ادرس www.behanbook.ir مراجعه کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *