کارگاه ترجمه
- منتشر شده در 3 جولای 2018 |
- واژههای گولزنک
شاید قبلاً خوانده و شنیده باشید که پیشوند منفیسازِ -in و پسوندِ منفیسازِ less- در مواردی بر کثرت و ارزش بسیار بالا دلالت میکنند مانند:
ارزشمند، گرانبها، ذیقیمت | Invaluable |
بیشمار، بیحدوحصر | Innumerable |
نفیس، بسیار گرانبها | Priceless |
بیحدواندازه، خارج از شماره | Numberless |
و صفت «inflammable» یعنی آتشزا و قابل اشتعال.
در مورد ایرادها و اشکالات ترجمهٔ لفظی بسیار گفته و شنیدهایم، اما گاهی هم ممکن است ترجمهٔ واژهبهواژه، کموبیش رسانندهٔ مفهوم و پیام باشد مانند کاتولیکتر از پاپ. در بعضی از ترکیبات اگر بهدنبال معنای واقعیشان نباشیم و فقط به ترجمهٔ ظاهر آنها اکتفا کنیم بههیچوجه به مفهومشان نمیتوانیم راه ببریم. ظاهر این واژهها گولزنک و غلطانداز است و از راه ترجمهٔ تکتک اعضای آنها نمیتوان به معنایشان رسید.
دیدگاهتان را بنویسید