گفتگو با مترجمان
- گفتوگو با استاد ابراهیم یونسی
- نمونهٔ ترجمه؛ جنگ آخر زمان، برندهٔ جایزهٔ کتاب سال ۱۳۷۹
- کارگاه ترجمه (۱۶)؛ از زمین و زمان، از ضمیر و زندان
- گزارش مختصر همایش بزرگداشت استاد احمد آرام و بررسی مسائل ترجمه در ایران
- گفتاری در باب امکان ترجمهٔ ماشینی
- از گوشهوکنار
- بهرهگیری مترجم از تحلیل گفتمان
- نقد و پاسخ نقد؛ لفظگرایی، روش حاکم بر ترجمه در ایران
- حواشی بر مقالهٔ «لفظگرایی،…»
- پاسخ نقد؛ لفظگرایی و خلاقیت زبانی
- دربارهٔ ترجمه به زبان غیرمادری
- گفتوگو با دکتر مصطفی رحیمی
- آنچه در ترجمه از دست میرود؛ یادداشت مترجم بر ترجمهٔ «یکی بود و یکی نبود»
- ترجمهٔ جملات ساده و سبک سخن
- تعادل در ترجمه
- انسجام واژگانی و نقش آن در ترجمه
- تئوری ترجمه در غرب (۷)
- کارگاه ترجمه (۱۵)؛ کار بزرگ آقای کولمن بارکس
- ترجمهٔ اسناد (۲)؛ ترجمهٔ وکالتنامه
- آشنایی با مترجمان ایران؛ پرویز شهریاری، مترجم، مؤلف، ریاضیدان
- بزرگ علوی و داستان «پادنگ»
- ترجمههای ارسالی خوانندگان؛ تجربه و تفنن در ترجمه
- از گوشهوکنار
- گفتوگو با جلال خسروشاهی
- گفتوگو با رضا سید حسینی
- یادی از مرحوم توکل؛ مترجم پُرکار ادبیات
- آشنایی با مترجمان؛ مهدی قراچهداغی
- گفتوگو با پیتر نیومارک؛ نظریهپرداز ترجمه
- گفتوگو با گلی امامی؛ مترجم ادبی
- آشنایی با مترجمان؛ دکتر افضل وثوقی، مترجم دوزبانه