معرفی ویراستار
- گزارشی از روز ویراستار، روز کریم امامی
- من مترجمام، صاحبِ اثر نیستم؛ گفتوگوی منتشرنشدهٔ شاهرخ گلستان با کریم و گلی امامی
- مقدمهٔ ویژهنامهٔ کریم امامی
- کیمیای فرهنگ در «فرهنگ کیمیا»
- استادم کریم امامی
- مخاطره و تشریک مساعی در ارتباطات بین فرهنگی؛ گفتوگو با آنتونی پیم، نظریهپرداز و مدرس ترجمه
- ادای دین به خشایار دیهیمی
- حق صحبت سالها
- گفتوگوی علی صلحجو با احمد سمیعی
- کارگاه ترجمه (۲۰)؛ نیمنگاهی به ترجمهٔ شعر (۱)، با نمونههایی از ترجمهٔ احمد پوری
- گفتوگوی رحیم رحیمزاده با سروش حبیبی
- گفتوگو با عبدالله کوثری؛ مترجم ادبی
- گفتوگو با علی صلحجو؛ ویراستار، مترجم، محقق ترجمه
- ترجمهٔ ادبیات معاصر ایران، مترجم ادبی، بهبود کیفی ترجمهٔ ادبی و …؛ در گفتوگو با کریم امامی
- فرهنگ آثار؛ کاری سترگ در نثر توضیحی
- گفتوگو با فرزانه طاهری
- تاریخ تطوّر ویرایش در ایران
- دربارهٔ کتاب تاریخ ترجمه در ایران (۲)؛ گفتوگو با عبدالحسین آذرنگ
- گفتوگو با مصطفی ملکیان
- تاریخ ترجمه در ایران (۱)؛ گفتوگو با عبدالحسین آذرنگ
- گفتوگو با شیوا مقانلو
- گرتهبرداری
- دربارهٔ ویرایش
- دربارهٔ ویرایش (۴)
- یادداشتهای یک ویراستار
- گفتوگو با عبدالحسین آذرنگ؛ دربارهٔ ترجمه و ویرایش (۲)
- گفتوگو با مژده دقیقی؛ مترجم ادبی
- گفتوگو با عبدالحسین آذرنگ؛ پژوهشگر، نویسنده و دانشنامهنگار