ترجمه ادبی
- پایِ صحبت مترجمان؛ وفاداری تا حد نامرئی شدن
- واحهای در صحرا؛ نگاهی به کتاب ترجمۀ ادبی در ایران معاصر
- ترجمهٔ جدید و منظوم دیک دیویس از موش و گربهٔ عبید زاکانی
- ازرا پاند؛ شاعر، منتقد و مترجم آمریکایی
- گفتوگو با عبدالحسین آذرنگ؛ پژوهشگر، نویسنده و دانشنامهنگار
- تجربهای در ترجمه؛ ترجمهای متفاوت از دن کیشوت
- نقشی دیگر از حافظ؛ معرفی ترجمهای جدید از غزلیات به انگلیسی
- بحثی در آموزش ترجمه؛ زبان ادبیات داستانی، مانع یا مایهٔ لذت
- تعادل یا کارکرد؛ بحثی در باب روش ترجمهٔ ادبی در ایران
- تألیف و ترجمه
- گفتوگو با علی عبداللهی؛ مترجم باید خودش را از دید خواننده پنهان کند.
- سبک رمانتیک در ترجمههای ادبی حسن شهباز
- تجربهای در ترجمهٔ رمان
- کارگاه ترجمه؛ بازتاب زمان دستوری در ترجمه
- نمونهٔ ترجمه