پایِ صحبت مترجمان؛ وفاداری تا حد نامرئی شدن
- منتشر شده در 11 جولای 2015 |
دکتر ساموئل هازو، شاعر، نویسنده، منتقد و نمایشنامهنویس آمریکایی است که ریاستِ انجمن بینالمللی شعر را نیز به عهده دارد. جدِ پدریِ ساموئل هازو لبنانی بود. هازو کتابهای متعددی از شاعران ِعرب ترجمه کرده که آخرینِ آنها از آدونیس (علی احمد سعید)، شاعر لبنانی است. گلچینی نیز از اشعارِ مذهبی کشورهای مختلف به چاپ رسانده و تازهترین کتابش که مجموعهای از مقالات ادبی، سیاسی و اجتماعی است با عنوان «ردِّ پای خدا» جایزهٔ بهترین کتاب سال را برده است. اما شهرتِ هازو فقط بهدلیل شعرها و نمایشنامههایش نیست. هازو منتقدی اجتماعی–سیاسی است با وجدانی بیدار، نگاهی هشیار و زبانی تُندوتیز. او در کتابِ مقالاتش اینچنین از جامعهٔ آمریکا انتقاد میکند: «رخت بر بستنِ معنویات از مرکز قدرت جامعهای برای ما به ارث گذاشته که در آن حکومت مظهر «آنها» تلقی میشود و نه جلوهگاه «ما». زندگی ما بهتدریج و بهطرزی اجتنابناپذیر در جهتِ گم کردن ارزشهای آن پیش میرود. ما سرپرستی را با سرکوبی، بزرگمنشی را با فخرفروشی، بذلهگویی را با هرزهدرایی، سرشتِ سوگناک زندگی را با تلخیِ گذرای لحظهها و وطنپرستی را با خویشکامگی اشتباه گرفتهایم.»
دیدگاهتان را بنویسید