تاریخنگاری ترجمه در دنیای متجدّد؛ ترجمه و تجدّد در ایران (۱)
- منتشر شده در 11 جولای 2015 |
۱. مطالعات ترجمه در ایران و زبان فارسی
گرچه ترجمه پدیدهای تاریخی است، اما تا همین اواخر مورخان آن را جدی نمیگرفتند؛ حداقل تاریخ، و یا تاریخنگاری، معمولاً بدون اشاره به پدیدهٔ ترجمه نوشته شده است. بنابراین، وقتی مورخان در فرهنگ و شرایطی مشخص به ترجمه اشاره میکنند، مسئله قابل توجه است. تاریخ یا تاریخنگاری جزو آن دسته از روایتنوشتههاست که تعریف دقیقی از آنها ارائه نشده است. بیشتر دانشگاهها تاریخ یا تاریخنگاری را عمدتاً ژانری ملی میدانند که موضوع آن تاریخ فرهنگ ملی یا محلی است. تاریخنگاری بینالمللی را میتوان با سنت تاریخ ملی مرتبط دانست، اما معمولاً آن را چیزی جدا از تاریخ فرهنگ ملی میدانند. در اغلب موارد، روابط مختلف با فرهنگ کشورهای مجاور بخشی از این تاریخ به حساب میآید، اما کمتر پیش میآید که در این حوزه ترجمه موضوع بررسی باشد.
دیدگاهتان را بنویسید