گفتوگو با مژده دقیقی؛ مترجم ادبی
- منتشر شده در 11 جولای 2015 |
خزاعیفر: خانم دقیقی، در ابتدا مایلم کمی دربارهٔ خودتان صحبت کنید. بفرمایید چه افراد و وقایعی در گرایش شما به ترجمه دخیل بودهاند؟ آیا در کودکی و نوجوانی با کتاب مأنوس بودید؟ آیا در نوجوانی دغدغۀ نوشتن داشتید؟ میدانید که ما در گفتوگوهایمان با مترجمان ادبی معمولاً این سؤال را میپرسیم چون ترجمهٔ ادبی را آفرینش ادبی میدانیم و لذا معتقدیم کسی تصادفاً مترجم ادبی نمیشود.
دیدگاهتان را بنویسید