زبان آلمانی
- داستان زیبای یک ترجمهٔ مشترک
- از صدق صدا؛ صداهای مراکش
- حد و مرز معنی واژگان؛ گفتوگو با نرگس انتخابی، مترجم و فرهنگنویس
- دریافت کافکا در ایران
- از اشتفان سوایگ
- درسهایی در ویرایش (۲)؛ ترجمۀ تحتاللفظی به بهانۀ حفظ سبک نویسنده
- نمونۀ ترجمه؛ علی خزاعیفر، محمود حدادی، حسن افشار، مراد فرهادپور
- از رمانهای سهگانۀ هاینریش مان
- نقد ترجمه؛ فریدریش نیچه؛ زندگینامهای فلسفی
- نقد ترجمه؛ ارزش تاریخی مقدمهای بر فلسفه
- در جستوجوی میلان کوندرا؛ کوندرا در ترجمه
- از حافظ تا عُبید
- در باب ترجمهٔ یک عنوان؛ بررسی عنوان و مضمون رمان کیفر آتش
- در مورد ترجمهٔ ادبیات آلمانیزبان در ایران
- الفبانامی در زبانهای اروپایی و معادلگذاری فارسی آن