«برابرایستا» در سنجش خرد ناب
- منتشر شده در 8 ژانویه 2024 |
روزی یکی از دوستان دانشورم پرسید که آیا استاد ادیبسلطانی [که آن زمان وجود عزیزش در میان ما بود] در ترجمهٔ صفحهٔ A314 از کتاب سنجش خرد ناب اثر معروف کانت خطا نکرده است؟زیرا ادیبسلطانی در این صفحه فقط معادل «برابرایستا» را بهکار برده است، حالآنکه مترجمان انگلیسی در ترجمهٔ این صفحه از دو معادل متفاوت subject و object استفاده کردهاند. پس از رجوع به نسخهٔ آلمانی کتاب پاسخ دادم که مترجم گرانمایهٔ ما اشتباه نکرده است، زیرا خود کانت در این صفحه فقط اصطلاح Gegenstand، با تلفظ گِگِنشْتانْت ˈɡeːɡn̩ʃtant، را بهکار برده است؛ اما مترجمان انگلیسی نیز اشتباه نکردهاند، زیرا این اصطلاح آلمانی هم به معنای object (عین، شیء، چیز) است و هم به معنای subject (موضوع). ادیبسلطانی اشتباه نکرده است، زیرا «برابرایستا»ی او معادل object نیست، بلکه معادل Gegenstand است، یعنی در جایی معنای object میدهد و در جایی معنای subject!
دیدگاهتان را بنویسید