زبانشناسی
- زبان مناسب
- جایگزینی و اهمیت آن در ترجمه
- تبدیل پاشای تُرک به آدمک چاق و بزرگ
- طبقهبندی کلمات و عبارات کوتاهشده در انگلیسی
- نگاهی دوباره به یک اثر کلاسیک در زمینهٔ ترجمه
- الفبانامی در زبانهای اروپایی و معادلگذاری فارسی آن
- گزارشی از کنفرانس یرموک
- جنبههایی از مفهوم نسبیت زبانی در ترجمه
- گفتوگو با دکتر محمدرضا باطنی
- گزیدهٔ کتب و مقالات ترجمه ۷؛ دربارهٔ روش ترجمه
- نقد کتاب؛ یک نظریهٔ ترجمه از دیدگاه زبانشناسی
- ترجمه چیست؟ اومبرتو اکو
- نگاهی دوباره به غلط ننویسیم
- کارگاه ترجمه؛ مسئلهٔ بافت در ترجمه
- دستاوردهای مطالعات ترجمه (۳)؛ الگوی ارزیابی کیفیت ترجمهٔ جولیان هاوْس از گذشته تا به امروز
- ترجمه چیست (۳)؛ دریدا
- جملهٔ اسمی یا جملهٔ فعلی؟
- کارگاه ترجمه؛ انواع معنا در ترجمه
- تحوّل افعال ناقل در متون روایی فارسی در اثر ترجمه
- کارگاه ترجمه؛ بازتاب زمان دستوری در ترجمه