مترجم ۱۳ و ۱۴
فهرست عناوین
- سخن سردبیر
- نظریهٔ ترجمه: کارکردها و رهنمودها
- روش عینی کردن آزمون ترجمه
- فرهنگ اصطلاحات ترجمه؛ جملات هستهای
- مترجم و مسئولیتهایش
- گفتوگو با بن بلیت، شاعر و مترجم سرشناس شعر آمریکای لاتین
- گزیدهٔ کتب و مقالات ترجمه ۵؛ طرحی کلی پیرامون اصول و ضوابط حاکم بر ترجمه و پژوهش و آموزش آن در دانشگاه
- ملاحظاتی دربارهٔ ترجمهٔ شعر
- گزیدهٔ ترجمه؛ اللمع فی التصوّف
- معرفی ترجمه؛ دوبلینیها
- یادی از یک مترجم
- نقد ترجمه؛ نقدی بر ترجمهٔ پیامبر
- معرفی و نقد لغتنامه؛ فرهنگ حسابی
- آشفتهبازار ترجمه
- کارگاه ترجمه ۱؛ ترجمهٔ عنوان یک کتاب
- همراه با مترجم
- پاسخ سردبیر به چند نامه
- بخشی از شعر؛ سفر بیداران
- بیگانگی در رمانهای یوکیو میشیما
- انحطاط ژاپن از دیدگاه میشیما
- بخشی از داستان کوتاه؛ میهنپرستی
- کنراد و داستایوسکی و ناتالیا و سونیا
- تنوع و عمق نقد ادبی در اروپا
- مجموعهٔ کتب نسل قدیم؛ جیمز جویس
- اهمیت ادبیات کودک و نوجوان