نظریهٔ ترجمه: کارکردها و رهنمودها

ترجمه را می‌توان از قدیمی‌ترین اشکال روابط انسانی به شمار آورد که در مجموع همواره در جهت تفاهم بشری عمل کرده است. بنابه گفتهٔ یوئن رن چائو (۱۹۶۸ ,Yuen Ren Chao) «ترجمه، تاریخی به قدمت برج باستانی بابل دارد و در زمینهٔ ارتباط بین زبان‌ها، ترجمه نقشی والاتر از مطالعه و یادگیری زبان بیگانه و دوزبانگی (bilingualism) ایفا کرده است.» (ص ۱۴۸). بااین‌همه بحث فنی در مورد وجوه و جنبه‌های گوناگون این فن یا مهارت، عمری بس جوا‌ن‌تر از خود ترجمه دارد. در واقع نخستین مطالب مکتوب در مورد ترجمه مربوط به دورانی می‌شود که نیومارک (۱۹۸۱) آن دوره را دورهٔ پیش‌زبان‌شناختی (Prelinguistics) ترجمه نامیده است.


بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *