مترجم ۱۳ و ۱۴
فهرست عناوین
- سخن سر دبیر
- نظریه ترجمه : کاکردها و رهنمودها
- روش عینی کردن آزمون ترجمه
- فرهنگ اصطلاحات ترجمه(جملات هسته ای)
- مترجم و مسئولیت هایش
- گفتگو با بن بلیت،شاعر و مترجم سرشناس شعر آمریکای لاتین
- گزیده کتاب و مقالات ترجمه۵(طرحی کلی پیرامون اصول و ضوابط حاکم بر ترجمه و پژوهش و آموزش آن در دانشگاه)
- ملاحظاتی درباره ترجمه شعر
- گزیده ترجمه اللمع فی التصوف
- معرفی ترجمه
- یادی از یک مترجم
- نقد ترجمه (نقدی بر ترجمه پیامبر)
- معرفی و نقد لغتنامه (فرهنگ حسابی)
- آشفته بازار ترجمه
- کارگاه ترجمه۱(ترجمه عنوان یک کتاب)
- همراه با مترجم
- پاسخ سردبیر به چند نامه
- بخشی از شعر (سفر بیداران)
- بیگانگی در رمان های یوکیو میشیما
- انحطاط ژاپن از دیدگاه میشیما
- بخشی از داستان کوتاه(میهن پرستی)
- کنراد و داستایوسکی و ناتالیا و سونیا
- تنوع و عمق نقد ادبی در اروپا
- مجموعه کتب نسل قدیم
- اهمیت ادبیات کودک و نوجوان