مترجم ۷۹
ویژهنامهٔ محمدحسین فروغی
فهرست مطالب:
- لحن چیست و چگونه ترجمه میشود؟
- پدر در سایۀ پسر؛ محمدحسین فروغی
- فرازهایی از تاریخ ترجمه در ایران (۹)؛ محمدحسین فروغی؛ نخستین پاورقیهای فارسی
- زبانی ماقبلِ ترجمه؛ تحلیلی بر سبک ترجمۀ محمدحسین فروغی از سفر هشتادروزهٔ دور دنیا (۱۳۱۶ق)
- چراغی تازه در شب دیجور؛ محمدحسین فروغی، پیامآور «تربیت»
- نسبت ترجمهٔ ادبی با تألیف ادبی؛ در گفتوگو با حسن میرعابدینی
- ترجمه و هویّت
- مروری بر کتاب؛ ترجمه و تاریخ
- صومعهٔ تینتِرن
- نقد ترجمه؛ وفا به وعده نکرد از هزار یک آری …
- نقد ترجمه؛ قرن روشنفکری، نوشتۀ آلهخو کارپانتیه؛ نگاهی به ترجمۀ سروش حبیبی پساز ۴۸ سال
- به بهانهٔ نقد استاد صلحجو بر کتاب تحلیل انتقادی ترجمه
- ترجمۀ شعر معاصر فارسیبهانگلیسی
- در حدیث دیگران؛ فرانکلین لوئیس و ترجمۀ شعر فارسی
- کارگاه ترجمه؛ افزایش و کاهش در ترجمه؛ بایدها و نبایدها
- ترجمه از زبان سوم
- در محضر استاد (۴)؛ مرگ سقراط؛ ترجمهٔ محمدحسین لطفی
- آموزش ترجمه بهطریق خودآموز (۲)
- طنز؛ اگر ما مترجمان نباشیم